160. Выпишите из текста диалектные слова вместе с их общеупотребительными синонимами.
Писатель Д. Мамин-Сибиряк рассказывает о недоумении ставшего петербургским чиновником жителя Сибири, когда приехавший земляк произнёс перед ним следующую фразу на уже забытом чиновником родном «сибирском» диалекте: «Лонись мы с братаном сундулей тенигусом хлыном хлыняли», и объяснил, что это на чисто русском (только «сибирском») языке означает: «Вчера мы с двоюродным братом неторопливо ехали в отлогую гору верхом, сидя вдвоём на одной лошади». В этой фразе, конечно, «областные» словечки подобраны с чрезмерной щедростью. Но вы и сами понимаете, что получится, если мы будем книги, предназначенные для чтения в любой части нашей великой страны, уснащать то «псковскими» (вроде «мяклыша» — белой бабочки), то «лужскими» (наподобие глаголов «гнетить» — жечь или «до-стогнать» — догнать) местными словами. Их поймут под Псковом и в Луге, но перед ними встанут в недоумении рязанцы или тверяки... Вместо того чтобы служить средством общения между людьми всех областей, язык наших книг станет серией загадок для каждого человека. (Л. Успенский)
Лонись — вчера. Братан — двоюродный брат. Сундулей — неторопливо. Тенигусом — в отлогую гору. Хлыном — верхом. Хлыняли — сидя вдвоём на одной лошади. Мяклыш — белая бабочка. Гнетить — жечь. Достогнать — догнать.
Книга Л.В. Успенского «Слово о словах», отрывок из которой и приведён, написана более 50 лет назад. Как вы считаете, являются ли диалектизмы угрозой для современного русского литературного языка? Почему?
На мой взгляд, диалектизмы не представляют угрозу для современного русского литературного языка. Они остаются частью культурного и исторического наследия, и, несмотря на своё локальное происхождение, часто обогащают язык. Литературный русский язык, являясь основным средством общения в разных частях страны, продолжает развиваться и сохранять свою цельность, а местные диалекты не мешают его функционированию.
161. Спишите текст, раскрывая скобки, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните орфограммы и пунктограммы на месте пропусков.
Этот клуб зар…дился в трактирчике…низке на Негли(н,нн)ом про-езде рядом с Трубной площад…ю где по воскресеньям бывал собачий рынок и птичий базар. Трактир так и звали Собачий рынок.Охотники и любители птиц наполняли площадь где стояли корзины с курами голубями индюками гусями. На подставках в…сели клетки со (все) возможными певчими птицами. Тут (же) прод…вались корм для птиц рыб…ловные пр…надлежности удоч…ки аквариумы с деш…вы-ми золотыми рыбками и всех пород голуби.Большой угол зан…мал собачий рынок. Каких-каких собак …десь (н…) было! И борзые и хортые и псовые и гончары всех сортов и до-ги и бульдоги и всякая м…хнатая и голая мелкота (за) пазухами у про-давцов.И около каждой собач…ей породы была своя публика.Яркой группой были борзятники, окружавшие своры борзых со-бак псовых хортых и паратых гончих доезжачие в чекменях и поддёв-ках с чека(н,нн)ыми по…сами с охотнич…им рогом через плечо с арап-ником и лихо заломле(н,нн)ыми шапками.Они осматр…вают собак спорят. Разговор их н… всякий поймёт со стороны. Так и сыпл…тся слова...Пазонки чёрные мяса выжлец переярок щипцы прибылой отрыж.Вот кажет…ся знакомое слово щипцы а это оказ…вает…ся морда у борзой так называет…ся.По зимам охотники с…е(ж,з)жались в Москву на собач…ю выст…- вку отовсюду и уже обязательно бывали на Трубе. С рынка они шли в Эрмитаж обедать и закан…чивать день или вернее сказать ноч… у Яра с ц…ганскими хорами…Ружейные охотники москвичи спл…чё(н,нн)ой к…мпанией отпр…в-лялись в трактир Собачий рынок извес…ный всем охотникам под этим названием хотя офиц…ально он назывался по фамили… вл…дельца.
Этот клуб зародился в трактирчике-низке на Неглином проезде рядом с Трубной площадью, где по воскресеньям бывал собачий рынок и птичий базар. Трактир так и звали: «Собачий рынок». Охотники и любители птиц наполняли площадь, где стояли корзины с курами, голубями, индюками, гусями. На подставках висели клетки со всеми возможными певчими птицами. Тут же продавались корма для птиц, рыбловные принадлежности, удочки, аквариумы с дешёвыми золотыми рыбками и голуби всех пород.
Большой угол занимал собачий рынок. Каких-каких собак здесь не было! И борзые, и хортые, и псовые, и гончары всех сортов, и доги, и бульдоги, и всякая мохнатая и голая мелкота за пазухами у продавцов.
И около каждой собачьей породы была своя публика. Яркой группой были борзятники, окружавшие своры борзых собак, псовых, хортых и паратых гончих; доезжающие в чекменях и поддёвках с чеканеными посами, с охотничьим рогом через плечо, с арапником и лихо заломленными шапками.
Они осматривали собак, спорили. Разговор их не всякий поймёт со стороны. Так и сыплются слова:
— Пазонки, чёрные мяса, выжлец, переярок, щипцы, прибылой отрыж.
Вот кажется знакомое слово «щипцы», а это оказывается морда у борзой так называется.
По зимам охотники съезжались в Москву на собачью выставку отовсюду и уже обязательно бывали на Трубе. С рынка они шли в Эрмитаж обедать и заканчивали день или, вернее сказать, ночь у Яра с цыганскими хорами.
Ружейные охотники — москвичи — сплочённой компанией отправлялись в трактир «Собачий рынок», известный всем охотникам под этим названием, хотя официально он назывался по фамилии владельца.
1. Найдите в тексте слова, относящиеся к профессиональной лексике псовых охотников.
Борзые Хортые Псовые Гончары Доги Бульдоги Борзятники Гончие Чекмени Поддёвки Арапник Пазонки Чёрные мяса Выжлец Переярок Щипцы Прибывший отрыж Чеканеными посами Охотничий рог Цыганские хоры
2. Выясните лексическое значение непонятных вам профессионализмов.
Борзые — собаки, использующиеся для быстрой охоты на крупного зверя, в основном для охоты на лис. Хортые — собаки, предназначенные для охоты на зайцев и других мелких животных, быстрые и с хорошим чутьем. Псовые — собаки, относящиеся к группе охотничьих пород, которые помогают в различных видах охоты. Гончары — собаки, применяемые для охоты на зверя, главным образом на крупного. Доги — порода собак, используемая для охоты на крупного зверя. Бульдоги — порода собак, предназначенная для охоты на медведей и кабанов, известна своей силой и агрессивностью. Борзятники — охотники, занимающиеся охотой с борзыми собаками. Чекмени — традиционная охотничья одежда, представляющая собой длинный халат или плащ, который охотники носят во время охоты. Поддёвки — одежда, обычно с поясом, используемая охотниками, особенно в зимнее время. Арапник — традиционный охотничий костюм, обычно с капюшоном, носимый охотниками. Пазонки — специальные аксессуары или костюмы, которые использовались охотниками для контроля собак. Чёрные мяса — термин, используемый для описания в особенности молодых собак или слабых особей. Выжлец — собака, являющаяся проводником в охоте, помогавшая в поиске и облаве животных. Переярок — тип охоты, в которой охотники с собаками преследуют дичь. Щипцы — в контексте охоты, вероятно, слово относится к части снаряжения, используемого для ловли дичи или для различных манипуляций с животными.
3. С какой целью автор ввёл в повествование малоупотребительные слова?
Автор использует малоупотребительные слова с целью создать яркий и колоритный образ охотничьей жизни, передать атмосферу того времени и показать специфическую лексику, которая была характерна для охотников. Эти слова помогают более точно изобразить повседневную речь и профессиональный жаргон, показывая глубокие связи людей с их деятельностью и природой. Введение таких слов также помогает передать особую атмосферу и сделать текст более живым и выразительным, что позволяет читателю лучше почувствовать контекст и понять особенности жизни охотников.
162. Внимательно прочитайте текст.
По-видимому, эту барышню долго и основательно пугали. Добрые люди наговорили ей ужасов про дефективных детей. Перед этим она прочла не одну и не две книжки про беспризорников, которые сплошь убийцы и поджигатели, которые разъезжают по белому свету в собачьих ящиках, ночуют в каких-то котлах и разговаривают между собой исключительно на жаргоне.
Барышня подготовилась.
…Барышня покраснела, потупилась, закомкала платочек и вдруг закричала:
– Ну, вы, шпана, не шебуршите!
От неожиданности мы смолкли.
Барышня сдвинула брови, подняла кулачок и сказала:
– Вы у меня побузите только. Я вам… Гопа канавская!..
– Что? – закричал Японец. – Как? Что такое?
Он вытаращил глаза, схватился за голову и закатился мелким, пронзительным смехом. Японец дал тон. За ним покатился в безудержном хохоте весь класс. Стены задрожали от этого смеха.
Барышня громко сказала:
– Вы так и знайте, меня на глот не возьмете. Я тоже фартовая.
Она усмехнулась, харкнула и сплюнула на пол. Молодецки пошатываясь, она зашагала по классу.
– Шухер, – сказала она, – хватит вам наконец филонить. Ты что лупетки выкатил? – обратилась она к Японцу.
Тот, не ответив, еще оглушительнее захрюкал…
Советы добрых людей не пропали даром. Барышня решила не поддаваться «на глот» и вести себя с дефективными по-дефективному. Сказать по правде, на нас уже действовала ее система, и мы вели себя несколько тише.
– В стирки лакшите? – спросила она.
– Лакшим, – ответили мы.
– Клёво, – сказала она.
Мы не знали, что значит «лакшить в стирки».
– По-сецки поете? – спросила она.
– Поем, – ответили мы. И тоже не знали, что значит «по-сецки».
– И в печку мотаем, – сказал Японец. – И в ширму загибаем. И на халяву канаем.
– Ага! – сказала барышня. – Клёво!
Она была необычайно довольна и счастлива, что сумела найти общий язык с необузданными беспризорниками. Она ходила по классу, как дрессировщик ходит по клетке с тиграми. Тигры сидели смирнехонько и ждали, что она будет делать дальше.
Дальше, на следующий вечер, она принесла какой-то коричневый ящичек и поставила его на стол.
– Давайте займёмся делом, – сказала она.
– Клёво! – ответили мы хором.
Барышня посвистала чего-то, потерла лоб, почесала затылок и спросила:
– Кто из вас умеет читать?
Мы не обиделись.
– Я немножко умею, – сказал Янкель.
– Прекрасно, – сказала воспитательница. – Канай ко мне.
Янкель подошел к учительскому столу. Халдейка открыла ящик и стала вынимать оттуда какие-то верёвочки, карточки и деревянные кубики.
– Ты знаешь, какая это буква? – спросила барышня, взяв со стола кубик с буквою «А».
– Знаю, – ответил Янкель. – Как же… Отлично знаю… Это «Гы».
Мы дружно захохотали.
Внезапно открылась дверь, и в класс вошел Викниксор. Как видно, он долго стоял у дверей и слушал.
– Товарищ Миронова, – сказал он. – Прошу вас собрать ваши вещи и пройти в канцелярию.
Барышня торопливо сложила свои верёвочки, кубики и картонки в ящик и с ящиком под мышкой покинула класс.
Из школы она навсегда исчезла.
(По Л. Пантелееву)
1. Найдите в тексте слова, относящиеся к жаргонной лексике. С какой целью автор употребил их в тексте?
Шпана — молодежь, не имеющая постоянного места жительства, бродячие люди, в том числе преступники или тунеядцы. Шебуршить — производить какие-либо шумные, беспорядочные действия, мешать. Гопа канавская — выражение, которое может означать "дерзость", "храбрость", но с грубым, уничижительным оттенком. Фартовая — удачливая, с хорошей судьбой. Шухер — суматоха, тревога. Лупетки — глаза, иногда с значением "пучеглазые". Лакшить в стирки — жаргонное выражение, значение которого остаётся неясным, но в контексте, похоже, это означает заниматься каким-то делом или действовать. По-сецки — на жаргоне означает "по-русски", но с искажениями. Канаем — делать что-то на халяву, не платить за это. Клёво — круто, здорово. Тигры — возможно, метафора, обозначающая учащихся, которых нужно держать под контролем. Канай — собираться, приходить. Автор употребил эти слова для того, чтобы передать атмосферу грубоватого, уличного общения, в котором находятся ученики. Жаргон помогает создать яркий образ "беспризорников", подчёркивает их неформальную, чуть дерзкую манеру общения, противоположную образовательной среде.
2. Выясните лексическое значение выделенного слова. Ответьте письменно, почему свою «учительницу-воспитательницу» ученики называли именно так.
Халдейка — это жаргонное слово, обозначающее учительницу или воспитательницу. Лексическое значение этого слова связано с древним названием халдеев — народа, известного своими эзотерическими знаниями, а также с восприятием человека как обладающего властью и неким "мистическим" знанием. Ученики могли назвать свою воспитательницу так, потому что она казалась им странной, немного чуждой их миру, возможно, не совсем понимающей их повседневную жизнь и говорящей странными словами. Использование этого жаргона подчёркивает недовольство или недопонимание подростков по отношению к её "воспитательным методам" и нелепым попыткам найти общий язык с ними.
163. Внимательно прочитайте текст.
Причины возникновения жаргонных слов и жаргона различны. Иногда жаргон возникает в результате стремления к специфической для данного коллектива речевой экспрессии, к выражению особого, чаще всего иронически-фамильярного отношения к реалиям действительности и к словам, эти реалии обозначающим. Этот элемент коллективной языковой игры отличает молодёжный жаргон, жаргон музыкантов, жаргон спортсменов и любителей спорта. Жаргоны и жаргонные слова являются ещё и средством языкового обособления, а также языковой конспирации. Такую разновидность жаргона называют арго (фр. argot — замкнутый, недеятельный), а слова, входящие в его состав, арготизмами. Таким был язык русских офеней — бродячих торговцев, которые, одурачивая покупателей, специально использовали слова, непонятные человеку иной среды: шивар — товар, маз — торговец, офеня, свой человек, юсы — деньги, хруст — рубль и т. п. Тем же целям — отличить своего от чужого и сделать непонятным для непосвящённого человека смысл высказывания — служат и многие слова и выражения уголовного мира: валобаны — деньги, деш-дуй — двенадцать, женить — обокрасть, балерина — отмычка и т. п. Формирование жаргонной лексики происходит разными путями. Жаргонная лексика может заимствоваться из других языков: фан, фэн (поклонник музыкальной группы или спортивной команды), шузы (обувь, ботинки, туфли) — англицизмы. Подобные слова осваиваются языком в соответствии с русской грамматикой. Жаргонизмы возникают и в результате переосмысления значения общенародного слова: кидать — обманывать, выхватывать деньги, пытаясь скрыться, обуть — не выполнить данное деловому партнёру обещание, примочки — шутки, подковырки и т. п. Жаргонизмы образуются также по словообразовательным моделям русского языка: лажануться — совершить ошибку, глупость, промах (от жаргонного слова лажа — ерунда, чушь, безделица; ложь, подделка); халявщик — бездельник, халтурщик, нахлебник; человек, привыкший брать чужое (от жаргонного халява — что-то нетрудное, пустяковое, доставшееся без труда; подделка, лёгкая работа) и т. п.
1. Определите тему текста. Выделите в нём главную и второстепенную информацию. Составьте тезисы текста.
Текст рассказывает о причинах возникновения жаргонных слов и жаргона, их разновидностях, а также пути их формирования. Главная информация включает объяснение о том, что жаргонизмы могут служить для создания групповой идентичности и скрытности (например, в преступной среде), а также способы их заимствования и формирования в языке. Второстепенная информация касается примеров жаргонных слов и выражений в различных социальных группах, таких как музыканты, спортсмены, уголовный мир и другие.
Жаргон возникает из-за стремления к созданию уникальной речевой экспрессии и специфического отношения к действительности.
Жаргонные слова могут служить средством языковой изоляции и конспирации.
Арго — это разновидность жаргона, используемая для того, чтобы скрыть смысл высказывания от постороннего человека.
Жаргонная лексика может заимствоваться из других языков (например, англицизмы).
Жаргонные слова могут образовываться через переосмысление значений общенародных слов.
Существуют разные модели образования жаргонизмов, например, на основе существующих слов.
2. Определите стиль текста и ведущий тип речи. Аргументируйте свой ответ.
Стиль текста — научно-популярный. Этот стиль сочинения характеризуется доступностью, логичностью и наглядностью изложения, что позволяет представить сложные языковые явления в простом и понятном виде. Ведущий тип речи — объяснительный. Автор объясняет, как и почему появляются жаргонные слова, описывая процессы их возникновения и примеры. Аргументация в тексте поддержана примерами, что помогает лучше понять теоретические идеи.
3. Какие проблемы вызывает проникновение жаргонной лексики в литературный язык? Раскройте смысл высказывания известного российского лингвиста В. Н. Телии: «Жаргоны никогда ещё не способствовали подлинно национальному развитию языка». Проиллюстрируйте ответ цитатами из текстов данного и предыдущего упражнений.
Проникновение жаргонной лексики в литературный язык может привести к снижению его выразительности, точности и культурной ценности. Это может сделать язык менее ясным, неформальным и даже грубым, что уменьшает его способность адекватно передавать сложные мысли и чувства. Литературный язык требует большего уровня строгости, и внедрение жаргонизмов может снизить эстетическое восприятие произведений.
Высказывание В. Н. Телии о том, что «жаргоны никогда ещё не способствовали подлинно национальному развитию языка», означает, что жаргон, несмотря на свою актуальность в определённых социальных группах, не помогает формировать богатую, разнообразную и литературную традицию языка. Он не способствует развитию языка в глубину и ширину, так как ограничивает себя только определённой группой или контекстом.
Цитаты, подтверждающие это:
В тексте приводится пример из арго офеней, которые использовали специальную лексику, чтобы "одурачить" людей: «Шивар — товар, маз — торговец». Это иллюстрирует, как жаргон используется для ограничения понимания и создания "недоступной" речи. В другом примере, связанное с уголовным миром, жаргон "валобаны" (деньги), "деш-дуй" (двенадцать) и другие выражения показывают, как используется специализированная лексика для скрытности, что затрудняет понимание для посторонних.
164. Внимательно прочитайте текст.
Писатель должен чувствовать возраст каждого слова. Он может свободно пользоваться словами и словечками, недавно и ненадолго вошедшими в нашу устную речь, если умеет отличать эту мелкую разменную монету от слов и оборотов речи, входящих в золотой фонд языка.
Каждое поколение вносит в словарь свои находки — подлинные или мнимые. Одни слова язык усыновляет, другие отвергает. Но и в тех словах, которые накрепко вросли в словарь, литератору следует разбираться точно и тонко. Он должен уметь улавливать характерные речевые новообразования и в то же время ценить старинные слова, вышедшие из повседневного обихода, но сохранившие до сих пор свою силу. Пушкин смолоду воевал с архаистами, писал на них эпиграммы и пародии, но это не мешало ему пользоваться славянизмами: ...Сии птенцы гнезда Петрова — В пременах жребия земного, В трудах державства и войны Его товарищи, сыны... Старинные слова, как бы отдохнувшие от повседневного употребления, придают иной раз языку необыкновенную мощь и праздничность. Каждое слово — старое и новое — должно знать в литературе своё место. Словарь отражает все изменения, происходящие в мире. Он запечатлел опыт и мудрость веков и, не отставая, сопутствует жизни, развитию техники, науки, искусства. Он может назвать любую вещь и располагает средствами для выражения самых отвлечённых и обобщающих идей и понятий. Более того, в нём таится чудесная возможность обращаться к нашей памяти, воображению, к самым разным ощущениям и чувствам, вызывая в нашем представлении живую реальность. Мы должны быть глубоко благодарны предшествующим поколениям, которые донесли до нас это наследие — образный, ёмкий, умный язык. (По С. Маршаку)
1. Определите тему текста.
Тема текста — важность и ответственность писателя в использовании языка, сохранении его богатства и в то же время умение различать старинные и новые слова, обращая внимание на их место в литературе.
2. Какие проблемы поднимает автор? Как, по его мнению, писатель должен использовать русский язык? Что следует сохранять в языке, а от чего его нужно оберегать? Проиллюстрируйте ответ цитатами из текста.
Автор поднимает вопросы сохранения языкового наследия и его грамотного использования в литературе. Он акцентирует внимание на том, что писатель должен знать и чувствовать, когда и как использовать слова: старинные или современные, входящие в золотой фонд языка или недавно вошедшие в устную речь. По мнению автора, писатель должен уметь различать «мелкую разменную монету» (недавние слова) и «золотой фонд языка» (устоявшиеся слова), быть внимательным к старинным словам, которые, хотя и утратили свою повседневную популярность, всё ещё сохраняют мощь и выразительность. В то же время писатель должен избегать бездумного употребления новинок, следящих за временными трендами, не теряя связи с истинной ценностью языка.
Цитаты из текста, подтверждающие это:
«Писатель должен чувствовать возраст каждого слова. Он может свободно пользоваться словами и словечками, недавно и ненадолго вошедшими в нашу устную речь, если умеет отличать эту мелкую разменную монету от слов и оборотов речи, входящих в золотой фонд языка.» «Он должен уметь улавливать характерные речевые новообразования и в то же время ценить старинные слова, вышедшие из повседневного обихода, но сохранившие до сих пор свою силу.» «Старинные слова, как бы отдохнувшие от повседневного употребления, придают иной раз языку необыкновенную мощь и праздничность.»
3. Разделяете ли вы точку зрения автора? Свой ответ аргументируйте.
Я разделяю точку зрения автора. В языке действительно важно сохранять баланс между сохранением исторической ценности слов и адаптацией к новому времени. Писатель должен использовать богатство языка, но не «засорять» его бездумно новыми словами. Язык — это не просто средство коммуникации, но и хранитель культурных и исторических ценностей. Старинные слова действительно придают речи особую силу и выразительность, как об этом говорит автор. Однако важно не «застревать» только в старинной лексике, а также уметь видеть и ценить новые слова, которые обогащают язык.