Упражнение 10
Восстановите текст, используя слова для вставки. На основе данной информации подготовьте краткое устное сообщение на тему «Нелитературные разновидности национального языка». Отметьте, чем схожи и чем различаются данные разновидности.
Заполним пропуски в тексте, используя слова для вставки.
Тема: Нелитературные разновидности национального языка.
Жаргон - это разновидность речи, используемая определенными социальными группами и отличающаяся специфической лексикой, фразеологией и особым использованием словообразования. Он принадлежит к социальным и профессиональным группам людей с общими интересами, привычками и статусом. Например, у моряков, летчиков, спортсменов, актеров есть свои жаргоны, которые выражают их специфику.
Диалект - это разговорный вариант языка, используемый ограниченным числом людей на определенной территории, которые имеют постоянное общение друг с другом. Диалект не имеет письменной нормы. Просторечие, как и диалект, отличается от литературного языка, но оно более распространено и не имеет жестких территориальных границ. Просторечие - это упрощенная версия городской разговорной речи, в то время как диалект чаще связан с сельскими сообществами.
Ранее диалекты были более устойчивыми и имели четкие границы, но сегодня они теряют свою целостность. Различие между речью города и села сейчас менее очевидно, и разграничение между диалектами и просторечием становится менее четким.
Упражнение 11
Подберите литературные соответствия просторечным словам и сочетаниям.
Трёп - Беседа, разговор. Доходяга - Человек с низким статусом, неблагополучный. Катить бочку - Распространять слухи или говорить что-то ненадежное. Втихаря - Тайно, без лишних шумов. Ушлый - Ловкий, хитрый. Отшить - Отклонить, отвергнуть. Гробиться - Погибать. Мозги пудрить - Завлекать, обманывать. Кореш - Близкий друг. Выпасть в осадок - Очень удивиться, остаться в шоке. Врубиться - Понять, осознать, войти в суть.
Упражнение 12
Определите, к каким разновидностям национального языка можно отнести данные тексты. Передайте содержание текстов, используя средства литературного языка.
Первый текст: Текст содержит жаргонные выражения, характерные для спортивной тематики. Он описывает визит на стадион, проявление поддержки команды, хвалит вратаря за хорошую игру и спасение в воротах.
Второй текст: Этот текст использует жаргонные выражения, связанные с грубым и угрожающим тоном. Слова и фразы подразумевают насилие и угрозы, обозначая негативное взаимодействие между группами людей.
Я присутствовал на футбольном стадионе. С горящими глазами поддерживал команду, проявляя уважение к игрокам. Особенно следует отметить молодого вратаря. Его выдающиеся навыки проявились в воротах, где он с ловкостью отразил сложный мяч, который угрожал нашим воротам.
Уважаемый шофер, не беспокойтесь о том, что мы вас как-либо заденем или обидим. Будьте уверены, ваша работа будет достойно оценена. Мы оплатим ваши услуги как в одну, так и в другую сторону. Более того, на обратном пути вы, сможете найти пассажира.
Упражнение 13
Прочитайте отрывки из сочинений выдающегося русского философа Н. А. Бердяева и известного современного лингвиста А. Д. Шмелёва. Ответьте на вопросы и выполните задания к текстам.
Распределите следующие утверждения на группы: а) утверждение соответствует содержанию обоих текстов; б) утверждение соответствует содержанию одного из текстов; в) утверждение не соответствует содержанию ни одного из текстов. Можно предположить, что целый ряд особенностей русского национального характера находит соответствие в особенностях физической географии России. Русский национальный характер обнаруживает резко противоположные свойства. Особенности национального мировосприятия отражаются в национальном языке. В словарях неверно определяются значения слов. Существуют слова, трудно переводимые на иностранные языки, в силу национально-культурной специфичности обозначаемых ими понятий. Русский народ не смог обустроить российские пространства.
а) утверждение соответствует содержанию обоих текстов: Особенности национального мировосприятия отражаются в национальном языке.
б) утверждение соответствует содержанию одного из текстов: Можно предположить, что целый ряд особенностей русского национального характера находит соответствие в особенностях физической географии России. Русский национальный характер обнаруживает резко противоположные свойства. Существуют слова, трудно переводимые на иностранные языки, в силу национально-культурной специфичности обозначаемых ими понятий.
в) утверждение не соответствует содержанию ни одного из текстов: В словарях неверно определяются значения слов. Русский народ не смог обустроить российские пространства.
Подберите по три аргумента в пользу каждой из точек зрения: а) можно говорить лишь о характере отдельного человека, но не о характере нации в целом; б) можно говорить о таком явлении, как национальный характер, хотя он и трудно определим.
Аргументы в пользу точки зрения "а) можно говорить лишь о характере отдельного человека, но не о характере нации в целом": Каждый человек уникален и имеет свой индивидуальный характер, который может не всегда полностью соответствовать характеру нации. Национальный характер может меняться с поколения на поколение под влиянием различных факторов, что делает обобщение сложным. Внутри одной нации существует множество различий и мнений, поэтому говорить о характере всей нации в целом непросто.
Аргументы в пользу точки зрения "б) можно говорить о таком явлении, как национальный характер, хотя он и трудно определим":
В культуре и языке нации могут присутствовать уникальные черты и особенности, которые могут быть характерными для большей части этой нации. Через литературу, искусство и язык можно выразить определенные национальные традиции и особенности. Некоторые национальные концепции и понятия могут быть сложными для перевода на другие языки, что свидетельствует о национальной специфичности.
Дайте толкование словам, выделенным в текстах.
Деспотизм: Форма правления, характеризующаяся абсолютной властью одного правителя, у которого нет ограничений и контроля со стороны народа или законов. Гипертрофия: Чрезмерное развитие или увеличение какой-либо части или аспекта, приводящее к дисбалансу или переросту. Анархизм: Политическая и социальная философия, отрицающая необходимость государства и других форм центральной власти, и выступающая за организацию общества на основе свободной ассоциации индивидуалов. Индивидуализм: Принцип, приоритет отдается правам, независимости и ценностям индивида перед интересами группы или общества в целом. Универсализм: Взгляд, согласно которому некоторые ценности, истины или принципы применимы ко всем людям и обществам. Всечеловечность: Ориентация или принцип, основанный на уважении и заботе о благополучии всех людей независимо от их происхождения, культурных особенностей и социального статуса. Эсхатологически-мессианская: Связано с конечными временами и ожиданием мессии, свершения судьбы и прихода новой эпохи или мира. Благочестие: Глубокая религиозная вера, почтение к богу или божественным ценностям. Специфика: Особенность или характерное свойство, отличающее что-либо от других явлений или объектов. Ментальность: Совокупность психологических, культурных и когнитивных характеристик, определяющих способ мышления, восприятия и поведения определенной группы или общества. Уникальный: Отличающийся от других, имеющий уникальные характеристики, которые делают его особенным и неповторимым. Фольклор: Традиционные рассказы, песни, легенды и обычаи, передаваемые из поколения в поколение устно или путем письменной записи, отражающие культурные ценности и идентичность народа.
Упражнение 14
« „Широкой души человек" — так часто называют человека, который...» Письменно продолжите рассуждение, охарактеризовав данное понятие не более чем 10 предложениями. Используйте сочетания «ему свойственно», «отличительная черта», «не только... но и», «сложно судить». В своём тексте используйте один риторический вопрос.
«Широкой души человек» — так часто называют человека, который обладает глубоким пониманием разнообразных ситуаций и многогранной природы человеческих чувств. Ему свойственно воспринимать мир без ограничений и предвзятости, проявлять терпимость к разнообразию мнений и взглядов. Отличительной чертой такой личности является умение видеть не только поверхностные аспекты, но и искать глубинные понимания вокруг себя. Он способен не только понимать свои эмоции, но и разделять чувства других, ставя себя на их место. Сложно судить о человеке с широкой душой по его внешнему облику или поверхностным речам, так как его истинное богатство проявляется во внутренней гармонии и глубине мышления. Он способен видеть красоту в простых вещах, находить глубину в повседневных событиях и обогащать свой мир уникальными переживаниями. Человек с такой душой не только ориентирован на свои личные интересы, но и готов вносить положительные изменения в жизни других, помогая и вдохновляя окружающих. Может ли быть что-то более прекрасным, чем человек, способный видеть мир с широкой душой?
Упражнение 15
Прочитайте тексты и определите, о каких свойствах русского национального характера в них говорится. Ответьте на вопросы и выполните задания.
Сформулируйте и аргументируйте свою позицию в отношении содержания данных текстов.
Оба текста обращаются к пониманию особенностей и характера народа, причем каждый текст подходит к этой теме с разных точек зрения. В первом тексте (стихотворение А. К. Толстого) подчеркиваются характерные черты национального характера, выраженные через активные действия и отношения, такие как любовь, грозы, ругань, рубеж, спор и т.д. Текст призывает к настоящему и искреннему выражению эмоций.
Второй текст (отрывок из произведения Венедикта Ерофеева) философски рассматривает глаза как символ национальной особенности. Здесь с уважением говорится о глазах народа и о том, какие черты они выражают. Глаза рассматриваются как источник духовной мощи и устойчивости, свидетельствующей о глубокой сущности нации.
Рубить сплеча, пир горой, божья роса - что объединяет эти сочетания? Дайте им толкования.
Сочетания "рубить сплеча", "пир горой" и "божья роса" обозначают национальные качества, особенности отношений и духовные ценности народа. "Рубить сплеча" говорить прямо в лоб, "пир горой" указывает на радостное общение и праздничное настроение, а "божья роса" говорит о людях которые не имеют ни совести, ни чести.
Найдите в тексте глаголы, определите их вид.
В тексте Ерофеева глаголы: "пригладил", "вернулся", "посмотрела", "нравится", "вселяет", "можно представить", "смотрят", "спрятанные", "выпуклые", "смотрят", "им всё". Вид глаголов - совершенный.
Отрывок из поэмы Венедикта Ерофеева содержит цитату из очень известного текста русской литературы. Укажите, что это за текст. Как вы могли бы истолковать значение этой литературной отсылки? Найдите в отрывке Ерофеева каламбур, основанный на многозначности слова.
Каламбур, основанный на многозначности слова, можно обнаружить в фразе "зато у моего народа — какие глаза!" - слово "глаза" имеет и физическое, и метафорическое значение, обозначая и внешний орган зрения, и душевные черты народа.
Упражнение 16
Учёные выделяют целый ряд ключевых для русской национальной духовной культуры слов, выражающих понятия, трудно переводимые на иностранные языки (воля, удаль, тоска, судьба, правда и др.). Выберите одну пару слов из предложенных ниже синонимов. Проанализируйте типичные сочетания, в которых встречаются данные слова. Попробуйте сформулировать различия в значении между данными синонимами, представьте свои наблюдения в виде устного рассуждения. Запишите подробный план своего рассуждения. Предложите несколько вариантов заголовка для него.
План устного рассуждения: Различия между синонимами в русской национальной духовной культуре
Варианты заголовка:
"Семантические оттенки ключевых синонимов в русской культуре" "Русские синонимы: анализ значений и контекстов" "Синонимы русской духовной культуры: различия и нюансы" Введение:
В русской национальной духовной культуре существует целый ряд слов, которые трудно перевести на иностранные языки из-за их глубоких значений и оттенков. Выберем пару синонимов: "свобода" и "воля" для анализа, проанализируем типичные сочетания и попытаемся сформулировать различия в их значениях. Анализ значений и контекстов:
1. Свобода:
Типичные сочетания: "личная свобода", "свобода выбора", "свобода слова". Свобода в русской культуре ассоциируется с правом на выражение мнения, выбор пути, действий и жизненных ценностей. Значение: Свобода подразумевает освобождение от ограничений, вмешательства и навязанных рамок. Это индивидуальное право на самовыражение и самореализацию. 2. Воля:
Типичные сочетания: "свободная воля", "воля к победе", "воля к действию". Воля в русской культуре олицетворяет решимость, силу воли, готовность к действиям и преодолению трудностей. Значение: Воля – это внутренняя сила, мотивация и решимость человека. Это способность принимать решения и действовать независимо от внешних обстоятельств. Различия между синонимами:
Свобода ориентирована на отсутствие внешних ограничений, допускает разнообразие выборов и выражения мнений. Воля сконцентрирована на внутренней силе, решимости и готовности действовать, даже если внешние обстоятельства сложны. Заключение:
Пара синонимов "свобода" и "воля" характеризует разные аспекты духовной культуры русского народа. Свобода подчеркивает право на выбор и выражение, в то время как воля говорит о решимости и активности в достижении целей. Понимание этих различий помогает лучше осмыслить глубокие понятия русской культуры и их отражение в языке.